入居規則

この入居規則は、ご契約者様の皆様に快適かつ健全に利用していただく為に定めた規則です。
ご契約者様同士の人間関係はもちろん㈱T-estate(以下弊社)との信頼関係を継続させていく為に必要なものですのでご契約前に必ず目を通していただきお守りいただける方のみご契約を承諾致します。
又、ご契約後は以下の内容を守り互いに尊重し合って使用していただけますようお願い致します。
万が一、再三の注意にも関わらず改善の余地が認められない場合は強制的にご契約を解除させていただきます。
This move-in rule is a rule established for the contractors to use it comfortably and soundly. It is necessary to maintain the relationship of trust with T-estate Co., Ltd. (hereinafter referred to as "our company") as well as the human relationship between contractors, so please be sure to read it before making a contract and accept the contract only if you can protect it. I will do it. In addition, after making a contract, please observe the following contents and use them with mutual respect. In the unlikely event that there is no room for improvement despite repeated cautions, we will forcibly cancel the contract.
下記内容をご理解いただき、ページ下にある[入居規則に同意する]をチェックし、次にお進みください。
Please understand the following contents and click the [Agree] button at the bottom of the page to proceed to the next screen.

お部屋の使用及び鍵の管理などに関する事
Things about use of the room and management of the key.
1. 個室の鍵は契約書にサインをいただいた後、1本貸与致します。(2名使用の場合についても同様、1本のみの貸与となります。) 個人的にスペアーキーを作成する場合は必ず弊社までご連絡いただきその旨をお伝え下さい。又、鍵を紛失した場合はスペアーキー代として2,000円の費用がかかります。(受渡は弊社営業時間内am10:00~pm7:00の間に事前にご連絡いただきご来店頂ければ可能です。)
We will lend you one key for the private room after you sign the contract. (Similarly, only one will be rented for two people.) If you personally create a spare key, please be sure to contact us and let us know. Also, if you lose your key, you will be charged 2,000 yen as a spare key. (Delivery is possible if you contact us in advance between 10: 30 and 18:30 during our business hours and come to the office.)
2. 個室内の電球や各リモコンの電池が切れた場合はご契約者様自身で交換して下さい。
If the light bulb in the private room or the battery of each remote controller runs out, the contractor must replace it.
3. 個室を出られる際(トイレやシャワーなど短時間の外出も含む)は必ず鍵をお掛け下さい。建物内における私物の紛失、盗難等に関して弊社は一切責任を負いかねますので現金等の貴重品はもちろん私物の管理についてはご契約者様個人個人が責任を持って行って下さい。又、外出の際は必ず電気及びエアコン等電気類の電源をOFFにして下さい。(例外として個室内の湿気が多く、弊社からエアコンの除湿機能を活用するよう指示された場合は除外致します。)
Please be sure to lock when you leave the private room (including going out for a short time such as to the toilet and shower). We are not responsible for lost or stolen personal belongings in the building, so the contractor is responsible for managing valuables such as cash as well as personal belongings.
Also, when you go out, be sure to turn off the power of electricity and electricity such as air conditioners. (As an exception, if there is a lot of humidity in the private room and we are instructed to utilize the dehumidifying function of the air conditioner, we will exclude it.)
4. 共用スペースと個室にある設備は全て使用することが出来ますが、共用の設備数には制限がございますのでご契約者様同士の譲り合いや声掛け等をお願い致します。(深夜のご使用については、大きな声やTVの音量などと同様、お気遣いをお願い致します。)又、ご契約者様の故意過失を問わず共用スペースや個室にある設備等を破損または紛失した場合は【個室内設備一覧及び弁済・補修料金】に従い原状回復費用をご請求させていただきます。
You can use all the facilities in the common space and the private room, but since there is a limit to the number of shared facilities, please make a concession or talk to each other. (For late-night use, please be as careful as with loud voices and TV volume.) Also, regardless of the contractor's intentional negligence, the equipment in the common space or private room may be damaged or lost. In that case, we will charge the restoration fee according to [List of private room equipment and reimbursement / repair fee].
5. 個室内には個人的に購入、又は持参した収納棚やBOX・冷蔵庫・ハンガーラック・下駄箱等を持ち込んでいただいても 結構ですが電気機器類に関しては許可が必要となり特定の電気機器類に関しては禁止している物もございますのでご確認下さい。 禁止家電(電気カーペット・ハロゲンヒーター・電子レンジ等電力使用量の大きな物。)又、自室内に強い匂いを発生させる物の持込は禁止いたします。※別記:禁止事項参照
You may bring your own storage shelves, BOX, refrigerator, hanger rack, clogs, etc. into the private room, but permission is required for electrical equipment and specific electrical equipment. Please check that some items are prohibited. Prohibited household appliances (electric carpets, halogen heaters, microwave ovens, and other items that use a large amount of electricity) Also, it is prohibited to bring items that generate a strong odor into your room. * Separate note: Refer to prohibited items
6. 安全・衛生・防犯・防火・救護・補修・保全等必要ある時は事前にご連絡し、個室内に立入らせていただく場合があります。又、緊急の場合はご契約者様の許可無く立ち入る場合(事後報告となります。)がございますのでご協力並びにご理解いただけますようお願い致します。
If safety, health, crime prevention, fire prevention, rescue, repair, maintenance, etc. are necessary, we may contact you in advance and enter the private room. In addition, in case of emergency, we may enter without the permission of the contractor (it will be a post facto report), so we ask for your cooperation and understanding.
7. ご契約終了時には必ず個室にて立会いをし、個室内部設備の確認(ご契約時と同じ状態で明け渡していただくことが基本的な条件となります。)をさせていただき個室の鍵の返却をしていただきます。その際には私物やゴミ等も全て搬出し元の状態にてお戻しください。何らかの事情により私物やゴミを残されている場合又は壁・天井・床等の破損及びエアコンなどの備品の不具合や紛失があった場合は文末の【個室内設備一覧及び弁済・補修料金】に従いその処分費用又は原状回復費用をご請求させていただきます。
At the end of the contract, be sure to inspect the room, check the equipment inside the private room (the basic condition is to surrender in the same state as at the time of contract), and return the key of the private room. In that case, please return all the things to the original state. If personal belongings or garbage are left behind for some reason, or if there is damage to the walls, ceiling, floor, etc., or if there is a problem or loss of equipment such as an air conditioner, follow the [List of private room equipment and reimbursement / repair charges] at the end of the sentence. We will charge the disposal fee or the restoration fee.
清掃に関する事[ Things related to Cleaning]
物件内の全ての箇所において汚してしまった場合は、必ずご自身で片付け清掃を行ってください。
If you cause dirt inside of the property, be sure to clean it up by yourself.
=キッチン= Kitchen
1. 調理器具を使用し料理を行う場合の調理器具の後片付けについては、調理又は使用後速やかに洗い、元の位置にお戻し下さい。
When cooking with cooking utensils, please wash the utensils immediately after cooking or use and return them to their original positions.
2. 調理終了後の生ゴミや食事終了後流しの排水口に溜まった食べかすなどは必ずご自身で処理して下さい。
Be sure to dispose of the scraps after cooking and the food debris collected in the drain after eating.
3. 短時間でもシンクに洗われずに食器等が放置されていますと次の方が洗うことができず、結果山積みになってしまいます。そういった行為を発見または通報いただいた場合は厳しく対処させていただきます。※物件によっては放置されたものすべて処分させていただく場合があります。
If the dishes are left unwashed in the sink even for a short time, the next person will not be able to wash them, resulting in a pile. If you discover or report such an act, we will take strict measures. * Depending on the property, we may dispose of everything left unattended.
4. キッチンにて発生したゴミはご自身で処理してください。物件によってはゴミ箱が設置してありますのできちんと分別してから処分して下さい。
Please dispose of the garbage generated in the kitchen by yourself. Depending on the property, a trash can is installed, so please separate it properly before disposing of it.
=トイレ= Toilet
1. その他共用部同様、万が一汚してしまった場合はご自身で清掃して下さい。
As with other common areas, if it gets dirty, please clean it yourself.
2. 液体をこぼした際はトイレットペーパーを使用するのではなく雑巾等をご利用下さい。
If you spill liquid, use a rag instead of toilet paper.
3. トイレを使用後は必ず水を流し綺麗になったことを確認し、キチンと扉を閉めてから退室して下さい。
After using the toilet, be sure to flush it with water, check if it is clean, and close the door tightly.
=冷蔵庫= Refrigerator
1. 大量の食材や飲み物等を冷蔵庫内で保管することはお控え下さい。お一人で大きなスペースを占領すると他のご契約者様が迷惑致しますのでご理解下さい。
Please refrain from storing a large amount of ingredients and drinks in the refrigerator. Please understand that if you occupy a large space by yourself, other contractors will be inconvenienced.
2. 賞味期限・消費期限・品質保持期限を過ぎた食材は処分させていただく場合がございます。
Ingredients that have passed the expiration date, consumption period, and quality retention period may be disposed of.
3. 食材の中には強い匂いを発生させるものがございますので食べ掛けの食材、又は飲み掛けの飲料は保管しないようお願い致します。万が一そういったものを発見した場合は処分致します。
Please do not store half-eaten ingredients or half-drinking beverages as some ingredients may generate a strong odor. If you find such a thing, we will dispose of it.
4. ご自身で入れた食材等はキチンと把握しご契約終了時には個室内の私物同様片付けていただけますようお願い致します。
At the end of the contract,please understand the ingredients you put in by yourself and put them away just like personal belongings in the private room.
ゴミに関する事 Things about Garbage
1. 個室内のゴミに関しては、各自指定の日時及び指定の場所にお出しいただいております。 物件によってはキッチンにもゴミ箱が設置してありますがキッチンで出たゴミ専用となっておりますのでそれ以外のゴミは入れないで下さい。 あまりに秩序の無い状態が続きますと管理している者によって撤去されることがございますのでご注意ください。
Garbage in the private room is taken out at the designated date and time and at the designated place. Depending on the property, a trash can is also installed in the kitchen, but please do not put any other trash as it is exclusively for the trash that comes out of the kitchen. Please note that it may be removed by the person who manages it if it continues to be in an unordered state.
2. ゴミの分別に関しては物件内部に掲示されている資料をご確認ください。物件によってはビン・缶・ペットボトル等リサイクル出来る物は物件内に専用のBOXがございますので必ず中身を洗浄し ペットボトルに至っては潰してからお入れ下さい。
Please check the materials posted inside the property for garbage separation. Depending on the property, there is a dedicated BOX inside the property for recyclable items such as bottles, cans, and PET bottles, so be sure to wash the contents and crush the PET bottles before putting them in.
3. 指定の曜日・指定の場所・指定の時間等を必ずお守り頂き、きちんと分別していただけますようお願い致します。
Please be sure to observe the designated day of the week, designated place, designated time, etc., and sort them properly.
4. 粗大ゴミなどの不法投棄は法律に違反致します。※別記:禁止事項参照 万が一その様なゴミが出た場合はその地域の手順に従って廃棄して下さい。 (詳しくは物件内部に掲示されている資料をご確認いただくか弊社までお問い合わせ下さい。)
Illegal dumping of oversized garbage violates the law.
* Separate note: Refer to prohibited items. If such garbage is generated, dispose of it according to the procedure in the area. (For details, please check the materials posted inside the property or contact us.)
喫煙に関する事[Things about smoking]
1. 個室内は禁煙となっております。(その他お香等の煙の発生するものは全て厳禁となります。) 物件によって喫煙スペースが設置してありますので喫煙のマナーをお守りいただき他者様に気を遣いながらの喫煙をお願い致します。 喫煙の際には十分に換気し火の不始末等にはご注意いただけますようお願い致します。 喫煙許諾スペースの灰皿が万が一満タンだったりした場合は、積極的に清掃するよう喫煙者同士でご協力していただきますようお願い致します。
Smoking is prohibited in private rooms. (Other things that generate smoke such as incense are strictly prohibited.) Smoking spaces are set up depending on the property, so please follow the smoking etiquette and smoke while paying attention to others. When smoking, please ventilate well and be careful about mismanagement of fire. In the unlikely event that the ashtray in the smoking permission space is full, we ask that smokers cooperate with each other to actively clean it.
2. 万一喫煙許諾スペース以外での喫煙が発覚した場合は厳しく対処させていただきます。※別記:禁止事項参照
In the unlikely event that smoking is discovered outside the smoking permission space, we will take strict measures. * Separate note: Refer to prohibited items
ランドリーに関する事[Laundry matters]
1. 各利用可能な時間帯以外のご使用はご遠慮下さい。(物件によっては制限がございます。)
Please refrain from using it outside of each available time zone. (There are restrictions depending on the property.)
2. コイン式のランドリーは全て100円玉のみの仕様となっておりますのでご注意下さい。 乾燥機は全て電気式コイン乾燥機となっております。ガス式の乾燥機とは違い、乾き方があまく、衣類の量によっては100円(30分)・200円(60分)では乾かない場合もございますのでご注意下さい。
Please note that all coin-operated laundry is only for 100-yen coins. All dryers are electric coin dryers. Please note that unlike a gas dryer, it dries easily, and depending on the amount of clothes, it may not dry for 100 yen (30 minutes) or 200 yen (60 minutes).
3. 洗濯機や乾燥機を使用する場合、終了時間を確認し速やかに回収して下さい。万が一、回収されずに数時間放置された衣類等は撤去させていただく可能性がございますのでご注意下さい。
When using a washing machine or dryer, check the end time and collect it promptly. Please note that we may remove clothing that has not been collected and has been left for several hours.
シャワールームに関する事 [Things about the shower room
1. コイン式のシャワーの場合は制限時間がございますので必ずご確認下さい。 (100円を投入した時点からタイマーが作動し、水を止めてもタイマーは止まりません。)※物件によって一部無料
Please be sure to check the time limit for coin-operated showers. (The timer starts when you put in 100 yen, and even if you stop the water, the timer does not stop.) * Some properties are free of charge.
2. シャワールームを使用後、換気扇は消さないで下さい。使用後は必ず排水口の髪の毛及びその他のゴミを取ってから退室していただけますようお願い致します。濡れたまま脱衣所に出ますと次の方に不快な思いを与える可能性がありますのでシャワールーム内でよく拭き取ってから脱衣所にお上がり下さい。万が一脱衣所が濡れてしまった場合は必ず拭き取ってから退室して下さい。
Please do not turn off the ventilation fan after using the shower room. After use please be sure to remove hair and other debris from the drain before leaving the room. If you go out to the dressing room while it is still wet, it may cause unpleasant vibes to the next person, so wipe it off well in the shower room before going to the dressing room. If the dressing room gets wet, be sure to wipe it off before leaving the room.
駐輪場及びバイク置き場等に関する事[Things related to bicycle parking lots and motorcycle storage areas]
1. 駐輪場やバイク置き場のある物件では物件によって駐輪代を徴収させていただいております。
For properties with bicycle parking lots and motorcycle parking lots, bicycle parking fees are collected depending on the property.
2. 駐輪代をお支払いいただいているいないに関わらず、全ての自転車及びバイクをお停めいただいている方はその旨を弊社までお知らせいただいております。 (駐輪場代を徴収している物件に関しては弊社からの許可が必要となっており、許可を受けた場合は駐輪許可シ-ルを配布致しますので駐輪する自転車又はバイクにお貼り下さい。)又、ご連絡をいただいていない自転車及びバイクは不定期的に撤去させていただいております。その為、誤って使用中の自転車又はバイクを撤去してしまわないよう自転車の場合は防犯登録ナンバー又は車体番号を、バイクの場合はナンバーを必ずお知らせ下さい。
If you have parked all your bicycles and motorcycles, regardless of whether you have paid the bicycle parking fee, we will inform you to that effect. (For properties that collect bicycle parking fees, permission from us is required, and if permission is obtained, a bicycle parking permission seal will be distributed, so please attach it to the bicycle or motorcycle you park. )
In addition, bicycles and motorcycles that have not been contacted will be removed on an irregular basis.
Therefore, please be sure to inform us of the crime prevention registration number or body number for bicycles and the number for motorcycles so that we do not accidentally remove the bicycle or motorcycle you are using.
3. 駐輪場又はバイク置き場において盗難等があったとしても弊社では責任を負いかねますので予めご了承下さい。
Please note that we are not responsible for any theft in the bicycle parking lot or motorcycle parking lot.
インターネットに関する事 [Things related to the Internet]
1. インターネットに関しましてはあくまでもサービスの一環であり、必ずしも接続速度や安定性及びセキュリティー等を 完全保証するものではありません。回線利用の用途は基本的に家庭用のものであり、仕事や何らかの業務的な使用をされますと回線がパンク又は渋滞し他のご契約者様への迷惑行為となりますのでお止め下さい。
The Internet is only a part of the service and does not necessarily guarantee the connection speed, stability and security. The purpose of using the line is basically for home use, and if you use it for work or for some business, the line will be congested and it will be a nuisance to other contractors, so please refrain from doing so.
2. 物件内の回線は全て共有となっており、万が一ウィルスなどに感染するようなことがあっても弊社では 一切責任を負いかねますのでご自分のPCはご自分でしっかりと管理しお守り下さい。
All the lines in the property are shared, and we are not responsible for any virus infection, so please manage and protect your own PC.
3. インターネットの接続に何らかの問題が生じた場合は、復旧作業等に数日かかる場合がございます。 場合によっては個室内の設備を点検させていただくことがございますのでその際はご協力いただけますようお願いいたします。 インターネットが使用できない期間の補償や代替サービス、又は個室の使用料・共益費等の返還・割引にはお応え出来かねます。
If something goes wrong with your internet connection, it may take several days to recover. In some cases, we may inspect the equipment in the private room, so we ask for your cooperation in that case. We cannot provide compensation for the period when the Internet cannot be used, alternative services, or refunds or discounts for private room usage fees and common service fees.
4. 個室内に個人専用の電話回線(FAXを含む)を引くことは出来ません。又、個室内にルーターやサーバー等共有回線に支障を来たす可能性のある物の設置は禁止させていただいております。※別記:禁止事項参照
It is not possible to draw a personal telephone line (including fax) in a private room. In addition, it is prohibited to install things that may interfere with shared lines such as routers and servers in private rooms. * Separate note: Refer to prohibited items
5. 個室内にて無線LANを使用する場合は個人の範囲内にて行って下さい。無線LANを設備するにあたってルーター等の一時停止などは ご協力出来ませんのでご了承ください。
When using wireless LAN in a private room, please do so within the range of the individual. Please note that we cannot cooperate with the temporary suspension of routers, etc. when installing a wireless LAN.
6. その他専門的な事に関するお問い合わせは弊社では対応しかねますのでご了承下さい。
Please note that we cannot respond to inquiries regarding other specialized matters.
契約等に関する事 [Things related to contracts、 etc.]
1. 使用料のお支払いはご契約された日によってそれぞれ異なります。使用料及び共益費を指定の日時までにご入金いただければ特にご連絡の必要は無く契約期間は延長(最大1年間)されます。ただし、弊社により期間延長にふさわしくないと判断された場合は事前にその旨を2週間前までに通達し期間の延長を不可とさせていただきます。
Payment of usage fees will vary depending on the date of contract. If you pay the usage fee and common service fee by the specified date and time, you do not need to contact us and the contract period will be extended (up to 1 year). However, if we determine that it is not appropriate to extend the period, we will notify you in advance at least 2 weeks in advance and we will not be able to extend the period.
2. お申込み時又はご契約時にご記入頂いた内容に虚偽の記載があると認められた際は即日契約を解除させていただきます。 ※別記:禁止事項参照 又、ご記入頂いた内容(携帯電話番号・メールアドレスなど)に変更等があった場合は速やかにご連絡下さい。
If it is found that there is a false statement in the contents entered at the time of application or contract, the contract will be canceled on the same day. * Separate note: Refer to prohibited items. If there are any changes to the information you have entered (mobile phone number, email address, etc.), please contact us immediately.
3. 物件又は個室のご移動をご希望の方は予めその旨を弊社までご連絡いただいております。ご移動をご希望の方は多数いる場合がございますのでご移動のご連絡は先着順となります。又、その際の費用につきましては担当者にご確認下さい。
If you wish to move to another property or private room, please contact us in advance. Since there may be many people who wish to move, we will contact you on a first-come, first-served basis. In addition, please confirm the cost in that case with the person in charge.
契約解除等に関する事 [Things related to contract cancellation, etc.]
下記の禁止事項が発覚した場合は【建物施設及び備品使用契約】を解除し、以後の使用を即禁止致します。
If the following prohibited items are discovered, the [Building Facility and Equipment Use Contract] will be canceled and further use will be prohibited immediately.
1. お申し込み及び契約書等の必要事項に虚偽の記載をした場合。(提出書類の偽造が発覚した場合。)
If you make a false statement in the necessary items such as application and contract. (When forgery of submitted documents is discovered.)
2. 契約書の共同ご契約者様の欄への記載のない方、または共同ご契約者様として申告されていない者を無断で使用(ご契約者様又は共同使用者様以外の方の2日間連続使用・ご契約者様又は共同使用者様以外の方の月に3日以上の使用)させた場合。
Unauthorized use of persons who are not listed in the co-contractor column of the contract or who have not been declared as co-contractors (for two consecutive days of contractors or non-co-contractors) Use ・ When used for 3 days or more in a month other than the contractor or joint user).
3. 18歳未満の方を物件内部に招き入れた場合。(契約上許可されている方を除きます。)
When a person under the age of 18 is invited inside the property. (Excluding those who are permitted by contract.)
4. ご契約者様又は共同使用者様以外への鍵の譲渡(貸出を含む)。
Transfer of keys to anyone other than the contractor or joint user (including lending).
5. 暴行・脅迫行為、若しくは酒乱・薬物使用及び精神障害による行為が、他のご契約者様又は近隣居住者様に精神的・肉体的被害を被る危惧感をいだかせた場合。
When assault / intimidation, or acts of alcohol abuse / drug use and mental disorders that cause other contractors or neighbors to feel the fear of suffering mental or physical damage.
6. 暴力団・過激派又は暴走族の構成員。他のご契約者様又は近隣居住者様に不安や恐怖の感をいだかせた場合。
Members of gangsters, radicals, or gangsters. When other contractors or neighbors feel anxiety or fear.
7. 粗野、又は乱暴な言動、又は刺青・タトゥー等により、他のご契約者様又は近隣居住者に迷惑・不快の感を抱かせる恐れが明らかな場合。警察等の捜査機関により、捜査対象になっている場合。
When it is clear that there is a risk of causing inconvenience or discomfort to other contractors or neighboring residents due to crude or violent behavior, tattoos, tattoos, etc. When being investigated by an investigative agency such as the police.
8. その容貌・風体が他のご契約者様、又は近隣居住者様に嫌悪・不快の念を抱かせるに充分な理由がある場合。
When there is sufficient reason for the appearance to make other contractors or neighboring residents feel displeased or uncomfortable.
9. 物件内での物品・宗教等の販売及び勧誘・金銭の貸し借りなどの行為、又はそれに類似した行為が発覚した場合。
When an act such as selling goods, religion, etc., soliciting, lending or borrowing money in the property, or an act similar to it is discovered.
10. 物件内での営業行為又はそれに類似する行為と判断出来得る場合。
When it can be judged that it is a business act in the property or an act similar to it.
11. 物件内でのペット(ご契約者様または共同使用者様以外すべての生物を含む)の飼育。
Breeding of pets (including all living things) inside the property.
12. 物件内にルーターやサーバー等共有回線に支障を来たす可能性のある物の設置。
Installation of things that may interfere with shared lines such as routers and servers in the property.
13. 電気カーペット・ハロゲンヒーター・電子レンジ等、電力使用量の大きな物、強い匂いを発生させる物の個室内への持ち込み及び使用。
Bringing and using items that use a large amount of electricity, such as electric carpets, halogen heaters, and microwave ovens, and items that generate strong odors into private rooms.
14. 共有物(トイレットペーパー・調理器具・電化製品等)の個室内への持ち込み。
Bringing shared items (toilet paper, cooking utensils, electrical appliances, etc.) into a private room.
15. 粗大ゴミなどの不法投棄。
Illegal dumping of oversized garbage.
16. 喫煙許諾スペース以外での喫煙。
Smoking outside the smoking area.
17. 正当な理由無くして室内設備又は機器等の点検を断った場合。
If you refuse to inspect indoor equipment or equipment without a justifiable reason.
その他に関する事 [Other matters]
1. ご契約者様以外の来訪には制限がございますのでご確認下さい。(深夜の会話等により苦情が入らないよう細心の注意をお願い致します。)又、18歳未満の方の物件内部への侵入は禁止しており(短時間も含む)万一発覚した場合は即契約解除させていただきます。(契約上許可されている方を除きます。)※別記:禁止事項参照
Please be cautious that there are restrictions on visits by non-contractors. (Please be careful not to make complaints due to late-night conversations, etc.) In addition, it is prohibited for people under the age of 18 to enter the property (including for a short time). We will cancel the contract immediately. (Excluding those who are permitted by contract.) * Separate note: Refer to prohibited items.
2. 二名使用も行っている為、2日以上の連続使用・月に3日以上のご契約者様又は共同使用者様以外の方の使用が発覚した場合は2名使用料金の請求を行いますのでご了承下さい。※別記:禁止事項参照
Since we are also using two people, we will charge a two-person usage fee if it is discovered that it is used continuously for two days or more, or if it is used by a person other than the contractor or joint user for three days or more a month. please note that.
* Separate note: Refer to prohibited items
3. 管理人はご契約者様宛の宅配便、書留等の荷物の管理は一切行いません。不在時の場合は指定の郵便ポストに不在票が入りますので後日ご自分でお受け取りの手配をお願い致します。
We do not manage parcels such as parcel delivery and registered mail addressed to the contractor. If you are absent, an absentee card will be placed in the designated mailbox, so please arrange for your own receipt at a later date.
4. 物件内での物品・宗教等の販売及び勧誘(全ての営業行為)・金銭の貸し借りなどの行為又はそれに類似した行為は一切禁止致しております。※別記:禁止事項参照 万が一その様な行為によって損害又は被害を受けた場合の責任は当事者同士での解決をお願いすると共に弊社は一切関知致しませんのでご了承下さい。
It is prohibited to sell or solicit goods, religions, etc. (all business activities), lend or borrow money, or similar acts in the property.
* Separate note: Refer to prohibited items. Please note that we ask the parties to resolve the responsibility in the unlikely event of damage or damage caused by such an act, and we will not be responsible about that at all.
5. 共用部分には私物を置かないことが原則となっております。物件によっては共用スペースに私物を置くスペース (物干し・下駄箱・冷蔵庫・傘立て・調味料等)がございます。万が一紛失及び破損等があった場合当社は一切責任を負いかねます。 (洗顔料・シャンプー類・歯磨き粉・洗剤等も含む)
As a general rule, do not put personal belongings in common areas.
Depending on the property, there is a space for personal belongings (drying clothes, shoe racks, refrigerators, umbrella stands, seasonings, etc.) in the common space. We are not responsible for any loss or damage. (Including cleansers, shampoos, toothpaste, detergents, etc.)
その他、費用について [Other costs]
ご契約終了の際には必ず立会いをお願いし、ご契約時の設備に変化が無いかを確認させていただいております。
万が一故障または破損・紛失等があった場合の費用は【個室内設備一覧及び弁済・補修料金】をご確認いただき必ず清算していただけますようお願いいたします。
またご契約中の故障または破損・紛失等も同じく適用されますのでご了承ください。
We ask you to be present at the end of the contract and check if there is any change in the equipment at the time of the contract. In the unlikely event that there is a breakdown, damage, loss, etc., please be sure to check the [List of private room equipment and reimbursement / repair charges] and settle the cost. Also, please note that the same applies to malfunctions, damages, or loss during the contract.
契約終了時の立会時にリモコン等を使用し送受信が可能かどうかチェック致します。
設備不良などによる修理可能なものに関しては補修金額となりますが、水没等の修理不能なものに関しては弁済金額とさせていただきます。
リモコンについては破損・紛失に関わらず一律とさせていただきます。
At the time of witnessing at the end of the contract, we will check whether transmission and reception are possible using a remote control etc. Repairable items such as equipment defects will be repaired, but irreparable items such as submersion will be reimbursed. The remote control will be the same regardless of whether it is damaged or lost.
【例】【example】
  設備 Facility 弁済金額 Payment amount 補修金額 Repair Amount
a PCラック PC rack \6,000 \3,000
b ベッド Bed \10,000 \3,000
c すのこベッド Slatted bed \14,000
d エアコン Aircon \60,000 \25,000
e エアコンリモコン Aircon remote control \6,000
f TV(文京駒込のみ) TV (Bunkyo Komagome only) \20,000 \10,000
g TVリモコン Tv remote control \6,000
h 鍵 Key \2,000
  設備 Facility 弁済金額 Payment amount 補修金額 Repair Amount 業者未介入 Contractor non-intervention
i クロス Wall Cross \40,000 \25,000
j 床 Floor \40,000 \25,000 \10,000
k 壁 Wall \40,000 \25,000
l ドア Door \60,000 \25,000
m 天井 Ceiling \40,000 \25,000